Quản trị diễn đàn(|Quản trị diễn đàn | Quản trị diễn đàn | Quản trị diễn đàn | )Tổ chức Câu lạc bộ(|Tổ chức Câu lạc bộ | Tổ chức Câu lạc bộ | Tổ chức Câu lạc bộ | Tổ chức Câu lạc bộ | Tổ chức Câu lạc bộ | )Hoạt động sinh hoạt thường kỳ(|Hoạt động sinh hoạt thường kỳ | Hoạt động sinh hoạt thường kỳ | Hoạt động sinh hoạt thường kỳ | Hoạt động sinh hoạt thường kỳ | Hoạt động sinh hoạt thường kỳ | Hoạt động sinh hoạt thường kỳ | Hoạt động sinh hoạt thường kỳ | )Chuyên đề câu nhóm(|Chuyên đề câu nhóm | Chuyên đề câu nhóm | )Thành viên thảo luận(|Thành viên thảo luận | Thành viên thảo luận | Thành viên thảo luận | Thành viên thảo luận | Thành viên thảo luận | )Hồ câu liên kết & Shop kinh doanh(|Hồ câu liên kết & Shop kinh doanh | Hồ câu liên kết & Shop kinh doanh | Hồ câu liên kết & Shop kinh doanh | )Danh sách Hội viên

Diễn đàn Diễn đàn > Góc thư giãn > Nhạc quê hương
  Chủ đề kích hoạt Chủ đề kích hoạt RSS Feed: Mùa thu chết - Khánh Ly
  Trợ giúp Trợ giúp  Tìm kiếm trên diễn đàn
  Nếu đây là lần đầu tiên của bạn,. Bạn có thể phải đăng ký trước khi bạn đăng bài.
Để bắt đầu xem bài viết, chọn diễn đàn mà bạn muốn ghé thăm từ sự chọn lựa bên dưới..
Tên thành viên    Mật khẩu      Tự động đăng nhập             

Mùa thu chết - Khánh Ly


 Gửi tiếp Gửi tiếp
Author
Guest(s) Xem từ trên xuống
Khách
Khách
Avatar
Guest(s)
  Trích đẫn Guest(s) Trích đẫn  Gửi tiếpReply Direct Link To This Post Topic: Mùa thu chết - Khánh Ly (đã có 24878 lượt xem và 4 bài trả lời) 
    Posted: 24/tháng tám/2011 vào lúc 12:01



 
Mùa Thu Chết  
Sáng tác: Phạm Duy

Ta ngắt đi một cụm hoa thạch thảo,
Em nhớ cho mùa thu đã chết rồi
Mùa thu đã chết, em nhớ cho mùa thu đã chết
Em nhớ cho mùa thu đã chết...
Đã chết rồi, em nhớ cho.

Em nhớ cho đôi chúng ta sẽ chẳng còn nhìn nhau nữa
Trên cõi đời này, trên cõi đời này.
Từ nay mãi mãi ko thấy nhau,
Từ nay mãi mãi ko thấy nhau,
Từ nay mãi mãi ko thấy nhau.

Ta ngắt đi một cụm hoa thạch thảo,
Em nhớ cho mùa thu đã chết rồi
Ôi ngát hương thời gian mùi thạch thảo,
Em nhớ cho rằng ta vẫn chờ em.

Vẫn chờ em, vẫn chờ em, vẫn chờ em,
Vẫn chờ, vẫn chờ... đợi em.


Sửa đổi bởi khaca - 31/tháng tám/2011 vào lúc 22:51
Đã có (3) người cảm ơn Guest(s) với bài viết này: Hiepfc (24/8/2011), nhumi (25/8/2011), liketramoc (10/5/2013)
Back to Top
Guest(s) Xem từ trên xuống
Khách
Khách
Avatar
Guest(s)
  Trích đẫn Guest(s) Trích đẫn  Gửi tiếpReply Direct Link To This Post Posted: 24/tháng tám/2011 vào lúc 12:03

NS Phạm Duy (sinh ngày 5 tháng 10 năm 1921) tên thật Phạm Duy Cẩn là một nhạc sĩ, ca sĩ, nhà nghiên cứu nhạc của Việt Nam. Ông được coi là một trong những nhạc sĩ lớn của nền Tân nhạc với số lượng sáng tác đồ sộ và đa dạng về thể loại, trong đó có những bài đã trở nên rất quen thuộc với người Việt. Ngoài sáng tác, Phạm Duy còn có nhiều công trình khảo cứu về âm nhạc Việt Nam có giá trị. Ông cũng từng giữ chức giáo sư nhạc ngữ tại trường Quốc gia Âm nhạc Sài Gòn. Mặc dù vậy, các quan điểm nhìn nhận về Phạm Duy còn gây nhiều tranh cãi.
Khởi sự đời nhạc trong gánh hát Đức Huy với vai trò ca sĩ hát lưu động. Từng tham gia Kháng chiến chống Pháp một thời gian trước khi vào miền Nam để tiếp tục tự do hoạt động âm nhạc. Phạm Duy là một tên tuổi lớn và đầy ảnh hưởng tại miền Nam Việt Nam với những hoạt động tích cực giành cho cả âm nhạc lẫn chính trị, cho đến sau sự kiện 30 tháng 4 năm 1975, khi ông vượt biên sang Hoa Kỳ. Thời kỳ ở miền Nam và một thời gian dài sau 1975, ông có quan điểm chống Cộng mạnh mẽ thể hiện qua nhiều sáng tác và bình luận [cần dẫn nguồn], điều đó khiến ông bị phe Cộng Sản phê phán gắt gao. Trong suốt 30 năm từ 1975 đến 2005, Phạm Duy bị nhà nước Việt Nam cấm đoán về nhân thân [cần dẫn nguồn], những ca khúc của ông bị liệt vào loại nhạc quốc cấm. Tuy nhiên tại cộng đồng người Việt hải ngoại, nhạc của ông vẫn được phổ biến rộng rãi.
Năm 2005, ông về Việt Nam định cư và một số ca khúc của ông mới bắt đầu được cho phép phổ biến. Tính cho đến nay, có hơn 50 ca khúc trong số hàng nghìn sáng tác của Phạm Duy được cấp phép.


Sửa đổi bởi khaca - 24/tháng tám/2011 vào lúc 12:06
Đã có (3) người cảm ơn Guest(s) với bài viết này: Hiepfc (24/8/2011), nhumi (25/8/2011), liketramoc (10/5/2013)
Back to Top
Guest(s) Xem từ trên xuống
Khách
Khách
Avatar
Guest(s)
  Trích đẫn Guest(s) Trích đẫn  Gửi tiếpReply Direct Link To This Post Posted: 24/tháng tám/2011 vào lúc 12:23
Khánh Ly




Sửa đổi bởi khaca - 24/tháng tám/2011 vào lúc 12:28
Đã có (3) người cảm ơn Guest(s) với bài viết này: Hiepfc (24/8/2011), nhumi (25/8/2011), liketramoc (10/5/2013)
Back to Top
mercury Xem từ trên xuống
Lính mới
Lính mới
Avatar

Ra nhập: 20/tháng năm/2011
Online Status: Offline
Tin bài: 8
  Trích đẫn mercury Trích đẫn  Gửi tiếpReply Direct Link To This Post Posted: 25/tháng tám/2011 vào lúc 09:28
Nghe Khánh Ly hát hay quá + thêm lời giới thiệu nhà văn Đình Toàn

Đã có (1) người cảm ơn mercury với bài viết này: liketramoc (10/5/2013)
Back to Top
nhumi Xem từ trên xuống
Lính mới
Lính mới


Ra nhập: 19/tháng bảy/2011
Online Status: Offline
Tin bài: 42
  Trích đẫn nhumi Trích đẫn  Gửi tiếpReply Direct Link To This Post Posted: 25/tháng tám/2011 vào lúc 16:50
Hoa Thạch Thảo và mùa thu chết

Lê Trung Ngân


Một trong những bản nhạc nói về mùa thu hay diễn tả mùa thu nổi tiếng ở Việt Nam vào thập niên 70 phải kể đến bài nhạc Mùa Thu Chết của Nhạc sĩ Phạm Duy. Lời viết trong bản nhạc phỏng theo một bài thơ ngoại quốc. Trong bản nhạc, ngay câu đầu tiên có nói đến hoa thạch thảo: "Ta ngắt đi một cụm hoa thạch thảo". Hoa thạch thảo cũng được nói đến trong rất nhiều bài thơ văn hay nhạc khác từ trong nước đến hải ngoại.

Vậy hoa thạch thảo ở Việt Nam và hoa thạch thảo trong bài thơ L'Adieu của nhà thơ Pháp gốc Ba Lan Guillaume Apollinaire, mà nhạc sĩ Phạm Duy đã phổ nhạc cũng như trong bài thơ dịch của nhà thơ Bùi Giáng khác nhau, có tên Latin ra sao và thuộc họ hay gia đình nào?

Bài viết ngắn này phân biệt hai loại hoa mang tên thạch thảo, một loại mang tên nguyên thủy ở miền Bắc Việt Nam và hoa thạch thảo có xuất xứ ở Âu châu. Những bàn luận về lý do và tình tiết làm sao bài thơ được ra đời cũng được thu thập và ghi nhận ở đây.

Hoa thạch thảo ở Việt Nam

Hoa Thạch thảo (Aster amellus L) thuộc họ Cúc (Asteraceae). Tại Việt Nam, người miền Nam hay gọi là Cúc Sao, Cúc Cánh mối, người Bắc gọi là Thạch thảo. Thạch thảo hay mọc thành bụi, nhiều bông với cánh đơn xoè rộng ra. Hoa Thạch thảo có ba màu chính: tím, hồng, trắng. Thạch thảo ngày nay được lai tạo thêm thành loại hoa cánh kép. Hoa Thạch thảo cánh mối cũng như các loại hoa cúc thường nở vào mùa Thu, khi mà đa số các loại hoa khác đã tàn.

Như vậy, hoa Thạch Thảo (hay cúc Sao, cúc Nhật, cúc Cánh Mối) là 1 tên Việt của loài Aster amellus L. thuộc họ Cúc (Asteraceae), tên Anh ngữ là Aster và Pháp là Astère.
Nhóm Cúc (cả trồng làm hoa hay mọc hoang) thường được gọi chung là Chrysanthemum/Aster, trong đó các loài mọc hoang thường có 1 chùm lông ở cuối mỗi hột (khi trái chín) và phát tán nhờ gió (nên mọc hoang, rải rác vào mùa xuân khi có nắng ấm ở Âu châu, hoa chỉ sống trong vài tháng!).
Các loài cúc trồng thì không phát tán tự nhiên được vì hột không có lông như Vạn Thọ (marigold), cúc Giấy (zinnia). Có loại được trồng từ hột, có loại trồng bằng củ; cúc Thạch Thảo (cúc sao/Aster), và nói chung loại nhiều loại cúc thường trồng từ cây con nhảy chồi (do mọc thành bụi, hoa thường bất thụ). (Tài liệu tổng hợp từ internet).










Hoa Thạch thảo hay hoa Cúc Cánh mối ở Việt Nam (Hình từ internet)


Hoa Thạch Thảo ở Âu Châu
Hoa Thạch thảo Âu châu là thuộc cây Bruyère (tiếng Pháp) hay Heather (tiếng Anh) còn gọi là Common Ling hay Briar.

Từ điển Sinh Học Anh Việt và Việt Anh, nhà xuất bản Khoa học và Kỹ thuật dịch heather là cây thạch nam. Erica. Trung hoa gọi là Hồng phương bách hay thạch nam. Từ điển phổ thông Pháp Việt gọi là cây thạch thảo.

Phân loại

Tất cả các loại thạch thảo đều trong gia đình Ericaceae, có một loại hoa thạch thảo duy nhất thuộc giống Calluna, ngoài ra là loại Erica. Dưới đây là một số giống Erica khác nhau trong hàng vài trăm loại khác nhau trên thế giới.

Loại Calluna vulgaris là loại thạch thảo thật sự (true heather), loại cây nhỏ, có hoa nhỏ hình chuông màu tím, hay hồng nhạt.

Loại Erica gồm nhiều giống khác nhau từ giống cây nhỏ mọc từng bụi nhỏ hoặc có thể là cây lớn.

- Erica arborea, treeheath, briar, brier: cây nhỏ ở vùng Địa Trung Hải có chùm hoa trắng hình chùy, thơm và có rễ cứng như gỗ được dùng để làm ống điếu hút.

- Giống Erica carnea, spring heather, winter heather, là loại cây hoa nhỏ mùa đông hay mùa xuân, ở Âu châu có hoa hình chuông màu đỏ hay hồng.

- Giống E. cinerea: loại thạch thảo có lá nhỏ, hoa hình chuông màu đỏ tím

- Giống E. tetralix, bellheather, cross-leaved heath là loại cây nhỏ lùn có hoa màu hồng

- Giống E. vagans hay còn gọi là Cornish heath là loại thạch thảo mọc cả bụi có hoa màu hồng hay trắng thường thấy ở cánh đồng hoang tại Cornish và đông nam Ấu châu.

- Giống E. lusitanicahay Portugese heath, Spanish heath mọc rậm rạp ở vùng bán đảo Iberia, có hoa trắng hồng.

- Giống E. perspicua hay Prince of Wales heath mọc rất nhiều ở Anh quốc và Nam Phi châu, có hoa màu trắng. Hoa dài và trông tựa như chùm lông của huy hiệu trên Coat of Arms của Hoàng tử xứ Wales- Anh Quốc, nên mang tên Prince-of-Wales heath

- Erica mammosalà loại Erica có nhiều màu nhất từ màu trắng, tím, cam đến màu đỏ. Hoa chuông đặc biệt dài hơn các loại Erica khác (1)




Calluna vulgaris




Erica lusitanica


Nếu nói về ý nghĩa của màu hoa thạch thảo thì thạch thảo trắng tượng trưng cho sự che chở, cho sự mong mỏi. Thạch thảo mầu hồng tượng trưng cho may mắn, và màu xanh lạt lavender tượng trưng cho cô đơn, sự hâm mộ thán phục. (2)


*


Bài thơ L'Adieu

Bài thơ nguyên tác của Guillaume Apollinaire (1880-1918) như sau.

L'Adieu
J'ai cueilli ce brin de bruyère
L'automne est morte souviens-t'en
Nous ne nous verrons plus sur terre
Odeur du temps brin de bruyère
Et souviens-toi que je t'attends

Bản dịch của Bùi Giáng

Bài thơ năm câu trên đây đã đuợc nhà thơ Bùi Giáng dịch như sau.

Lời vĩnh biệt (1)

Ta đã hái nhành lá cây thạch thảo
Em nhớ cho, mùa thu đã chết rồi
Chúng ta sẽ không tao phùng đựợc nữa
Mộng trùng lai không có ở trên đời
Hương thời gian mùi thạch thảo bốc hơi
Và nhớ nhé ta đợi chờ em đó ...

Nhưng Bùi Giáng không phải chỉ dịch một lần. Nhà thơ Bùi Giáng đã khai triển và tiếp tục viết sang bài thứ hai.
(2)
Đã hái nhành kia một buổi nào
Ngậm ngùi thạch thảo chết từ bao
Thu còn sống sót đâu chăng nữa
Người sẽ xa nhau suốt điệu chào
Anh nhớ em quên và em cũng
Quên rồi khoảnh khắc rộng xuân xanh
Thời gian đất nhạt mờ năm tháng
Tuế nguyệt hoa đà nhị hoán tam.
Và tiếp tục dịch thoát ý sang bài thứ ba.
(3)
Mùa thu chiết liễu nhớ chăng em?
Đã chết xuân xanh suốt bóng thềm
Đất lạnh qui hồi thôi hết dịp
Chờ nhau trong Vĩnh Viễn Nguôi Quên
Thấp thoáng thiều quang mỏng mảnh dường
Nhành hoang thạch thảo ngậm mùi vương
Chờ nhau chín kiếp tam sinh tại
Thạch thượng khuê đầu nguyệt diểu mang.
...
Bùi Giáng (1925-1998) dịch
("Đi vào cõi thơ". Bùi Giáng, trang 80-82, nhà xuất bản Ca Dao, Sàigon, Việt Nam.1969)
**
Và dưới đây là:
Mùa Thu Chết

Mùa thu chết là tên một bài hát của Phạm Duy sáng tác năm 1965, phổ từ bài thơ tiếng Pháp L'Adieu của Guillaume Apollinaire. Bài này rất nổi tiếng trong thập niên 70 tại Sài Gòn, và gắn liền với tên tuổi ca sĩ Julie (Quang). (3)

"Ta ngắt đi một cụm hoa thạch thảo
Em nhớ cho: Mùa Thu đã chết rồi!
Mùa Thu đã chết, em nhớ cho
Mùa Thu đã chết, em nhớ cho
Mùa Thu đã chết, đã chết rồi. Em nhớ cho!
Em nhớ cho,
Đôi chúng ta sẽ chẳng còn nhìn nhau nữa!
Trên cõi đời này, trên cõi đời này
Từ nay mãi mãi không thấy nhau
Từ nay mãi mãi không thấy nhau...
Ta ngắt đi một cụm hoa thạch thảo
Em nhớ cho: Mùa Thu đã chết rồi!
Ôi ngát hương thời gian mùi thạch thảo
Em nhớ cho rằng ta vẫn chờ em.
Vẫn chờ em, vẫn chờ em
Vẫn chờ....
Vẫn chờ... đợi em!"
Mùa Thu Chết (Phạm Duy)

*st*
@:Em muốn biết quí danh của cụ chủ thớt này quá


Sửa đổi bởi nhumi - 25/tháng tám/2011 vào lúc 16:56
Đã có (4) người cảm ơn nhumi với bài viết này: Hiepfc (26/8/2011), mercury (26/8/2011), naivang (28/8/2011), liketramoc (10/5/2013)
Back to Top
 Gửi tiếp Gửi tiếp

Chuyển đến Diễn đàn Quyền Xem từ trên xuống



Trang này được tạo ra trong 0.172 seconds.
cho thuoc 24h Bao hiem online,cong ty bao hiem    |   

Tổng số lần truy cập vào diễn đàn: 39254755 (lượt truy cập)


You are browsing this site with: CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)
Your IP address is: 54.198.170.159
The DNS lookup of the IP address is: 54.198.170.159
The method used to call the page: GET
The server's domain name: www.clbcaucatrangan.com
This link

[Free Express Edition]
Copyright ©2010-2011 Web Wiz
Soi Than ,
Hang nhap khau chau au Son color 8 Tri tao bon